INFLUENCES影響
My grand mother learned Japanese traditional dance. When I was 16 years old, I went to Finland to study for one year. My grandmother taught me Japanese traditional dance and I showed how to wear kimono and do Japanese dance in a class in Finland. My grand mother also presented a kimono sewn to the right size for my host family mother. These things helped me a lot to have something to communicate in the foreign country. When I was in my 40’s I visited the host family place again after 30 years. I was really surprised that they had kept a yukata that I had given them before. I didn’t just put it on, I taught them how to wear it and we enjoyed the process together.
My mother has three sisters and all of them wore kimono in their childhood but in adulthood, only my mother wears kimono. So almost all my grandmother’s kimono were passed on to my mother. My mother and I have kimono as our common topic and I feel really thankful about that. I always thought that this was natural, but I realized that it is special, when I hear from other people that only the mother, or only the daughter is interested in kimono, so they cannot share this topic.
祖母は日本舞踊を習っていました。私が16歳になり一年間フィンランドに留学することになったときは、祖母から日舞を習い、現地の授業で着物の着方を見せたり日舞を踊ったりしました。祖母はホストファミリーにもサイズぴったりの着物を用意してプレゼントしてくれました。それらが現地でのコミュニケーションにとても役立ってくれました。40代になり、30年ぶりにフィンランドのホストファミリーを訪ねると、当時プレゼントした浴衣をまだ持っていてくれてとても感激しました。一緒に浴衣を着たのですが、ただ着せてあげるのではなく、着方を教えてあげながら、着る過程を楽しんでもらうことができました。
母は4人姉妹で子供の頃はみんな同じように着物を着せてもらっていたのですが、大人になっても着ているのは母だけなので、祖母の着物が全部母に譲られます。母とは共通の話題として着物があります。それを当然のことと思っていましたが、親子でも母か娘のどちらかしか着物に興味がない方々からは、母が仕立てた着物を私が着ることは幸せなことだと言われ、改めてそのことに気がつきました。